Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'un texte

Dan Simmons

l'Homme nu

dans une traduction de : Monique Lebailly

roman

type, date et langue :

fiction, roman, 1992, anglais (États-Unis), traduction en 1994

origine :
the Hollow man
  • (New York, NY: Bantam Spectra, October 1992)

note :

Tiré de la nouvelle inédite en français "Eyes I dare not meet in dreams" → Omni, vol. 4/12, September 1982. Le titre original reprend au singulier celui d'un poème de T.S. Eliot dont la quatrième strophe est donnée à l'antépénultième chapitre "Tombe l'ombre" (Falls the shadow), en l'attribuant malicieusement à W.B. Yeats. Voir parallèlement le roman "l'Oreille interne" de Robert Silverberg.

par ailleurs :
notice :

frxliieoC8WuhXrXrzMLNakIOgigjKMwu

Fil RSS

Publications cataloguées

Dan Simmons : l'Homme nu
  1. (Albin Michel, 1994), p. 5‑328, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : John Jude Palencar  plus d'info

  2. (Librairie Générale Française › le Livre de poche, nº 13998, 1996), p. 5‑317, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : Christian Broutin  plus d'info

  3. (Univers poche/Pocket › Imaginaire › Science-Fiction, nº 17705, 2021), p. 5‑398, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : Célia Teboul  plus d'info