Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'un texte

Bashō

[sans titre] : les étoiles brillent […]

dans une traduction de : Kenmoku Makoto & Dominique Chipot

poésie

type, date et langue :

fiction, poésie, 1690, japonais, traduction en 2012

origine :
[?]
  1. (~ 1690)

[untitled]: the stars shine and blink […]
  1. → Mono no aware (Ken Liu) → the Future is Japanese (anthology, ed. Nick Mamatas & Masumi Washington; San Francisco, CA: VIZ Media/Haikasoru, 2012), p. 30

  2. → Mono no aware → the Paper menagerie (Ken Liu, collection, ed. Joe Monti; New York, NY: Simon & Schuster/Saga, March 2016), p. 252

note :

Quarante-Deux ne sait pas de quand date exactement ce haïku, quand et où il a été traduit pour la première fois en français, et par qui.

par ailleurs :
notice :

frxlii6GUGb4t5SMS4uURwJYdFB5dwMKB

publications partiellement cataloguées :
  1. Seigneur ermite (Bashō, intégrale en bilingue des 975 haïkus établie par Kenmoku Makoto & Dominique Chipot ; France › Paris : la Table ronde, 2012, ISBN 978-2-7103-6915-8, <BnF>), dans une traduction et adaptation de Kenmoku Makoto & Dominique Chipot

  2. Seigneur ermite (Bashō, intégrale en bilingue des 975 haïkus établie par Kenmoku Makoto & Dominique Chipot ; France › Paris : Points › Poésie, nº P3206, 2014, ISBN 978-2-7578-3193-9, <BnF>), dans une traduction et adaptation de Kenmoku Makoto & Dominique Chipot

  3. Mono no aware (Ken Liu) → Galaxies, nº 25, septembre-octobre 2013 (ISSN 1270-2382, deuxième série), p. 42, dans une traduction de l'anglais par Jean-Michel Calvez

Fil RSS

Publications cataloguées

Bashō : [sans titre] : les étoiles brillent […]
  1. Mono no awarela Ménagerie de papier (Ken Liu ; le Bélial' › Quarante-Deux, 2015), p. 355, traduction de : Kenmoku Makoto & Dominique Chipot  plus d'info

  2. Mono no awarela Ménagerie de papier (Ken Liu ; Gallimard › Folio Science-Fiction, nº 586, 2017), p. 419, traduction de : Kenmoku Makoto & Dominique Chipot  plus d'info

    Repris dans la plaquette publicitaire, p. 22.