Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'une série de textes

Angélica Gorodischer

Kalpa impérial

dans une traduction de : Mathias de Breyne

série de textes

type, date et langue :

fiction, série de textes, 1983-1984, espagnol (Argentine), traduction en 2017

origine :
Kalpa imperial
  1. (Catalunya › Barcelona: Minotauro, 1983 & 1984)

  2. (Argentina › Buenos Aires: Emecé, 2001)

note :

Roman par nouvelles originellement publié en langue espagnole en deux parties, la Casa del poder & el Imperio más vasto [la Maison du pouvoir & l'Empire le plus vaste], que l'on ne retrouve pas explicitement dans la dernière édition de 2001 qui a servi à la version française, et qui commencent toutes les deux par un portrait (de l'Empereur et de l'Impératrice). Individuellement, les textes datent sans doute du milieu des années soixante-dix, la bibliographie de 1980 présentant l'ensemble comme inachevé en donnant cependant la majorité des titres inédits complétant ceux qui avaient déjà paru. À noter que c'est Ursula K. Le Guin qui a signé la traduction anglaise en 2003.

distinction :
par ailleurs :
notice :

frxliiveIIdn3iEaKrsfkqlWZswuA32E8

Fil RSS

Publications cataloguées

Angélica Gorodischer : Kalpa impérial
Fil RSS

En relation

Analyses et comptes rendus (1)

Erwann Perchoc : K comme Kalpa imperial (compte rendu de lecture, 2016)

À propos plus précisément de la traduction en anglais par Ursula K. Le Guin du recueil espagnol Kalpa imperial (1983-1984 ↬ 2003).

lire ce texte
  • l'Abécédaire (le Bélial' › le Blog Bifrost, 2015‑2020)